首页 游戏问答 正文

MATRON-监狱岛的巨乳女看守汉化版最新更新内容

我对MATRON这游戏一开始是真没兴趣,这玩意儿最早出来我就试过一遍,觉得就是个老套路,玩完就扔了。为什么现在又翻出来折腾?还不是因为最近有几个老朋友在群里天天吵吵嚷嚷,说旧版本文件缺失,最新的DLC内容对不上汉化,简直是没法玩,一团乱麻。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我这个人,要么不做,要做就得彻底。既然决定要更新和整理,就得把市面上流传的所有错误版本和旧资源全部

推翻重建

。这一折腾,直接

耗掉了

我一个周末的时间,但总算是

理顺了

,现在把过程

分享一下

,大家以后就不用走弯路了。

第一步:扎进泥潭,找到活路

更新这类游戏,最难的就是找到那个

干净、完整、且版本号对得上

的原版资源。网上能搜到的,不是缺了某个音频文件,就是少了个最新的CG包。这过程,简直是体力活。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我先是

跑了

几个犄角旮旯的论坛,那些地方全是弹窗广告和钓鱼链接,差点没把我的浏览器

整崩溃

。我

排查了

不下七八个标榜“最新”的版本,结果发现都是挂羊头卖狗肉,版本号V1.01,根本不是群里人要的V1.03。

费了快一个下午,我终于在某个快要凉透的日文私密分享盘里,用一个过期ID

摸到了

那个带版本号V1.03的压缩包。立马

下载

,文件大小1.8个G,这回一看就是货真价实的最新资源,文件创建时间都

核对上了

第二步:核对与清理,对齐代码库

拿到原版资源只是开始。这游戏用的是一个比较老旧的引擎,文本资源全TM藏在加密文件里,而且这回更新,作者把好多老资源的命名规则给改了。我得

把手头的旧汉化文本和新的资源包

对一遍

。这是最恶心的活儿。

  • 我先

    解密了

    原版资源文件,用我之前写的小工具

    跑了一遍

    ,把所有文本文件都

    拉出来

  • 然后

    打开

    对比软件,逐行

    扫射

    新增和改动的部分。这回更新主要加了新的H场景和几个支线剧情的补丁,大概新增了快两万字的文本量,旧的汉化包根本

    覆盖不住

  • 我发现之前流传的汉化组留下的好多文本标记都是乱的,趁着这回机会,我干脆

    自己重新

    梳理了一遍

    ,把所有变量和脚本调用都

    规范化

    了,这样以后再更新,就简单多了。

第三步:填坑补漏,连夜赶进度

文本量大,我一个人搞不定翻译。我立马

联系了

之前几个帮我干过活的哥们,把新增的日文文本

分割打包

,让他们赶紧

领走

,连夜

翻出来

我这边就

负责

把他们翻译好的内容

插回

游戏脚本里,并且

测试

显示会不会乱码,剧情触发是不是对得上。最要命的是那几个新增的CG事件。游戏里要求玩家操作才能触发,如果汉化时脚本调用错了,就会直接卡死,体验极差。

为了确保万无一失,我硬是

开了虚拟机

跑了三次

完整流程

,把所有分支剧情都

跑了一遍

,包括所有失败结局和隐藏CG的触发,确保对话和场景的切换

都是顺畅的

。那段时间眼睛盯着代码和游戏画面,熬得跟兔子一样红。

第四步:打包装箱,收工分享

全部测试通过,没有乱码,没有跳出,新的巨乳看守CG也完美解锁了。我把原版EXE文件

替换成

了去码启动器,然后把最新的汉化补丁和脚本文件

打入了核心目录

,把文件结构

压缩到最精简

,方便大家下载。整个过程

花了我整整两天半

的时间

,眼睛都快瞎了。

但看到群里那帮小子终于不用再抱怨文件旧了,心里也算是舒坦了。这回折腾,主要就是想让大家体验到最完整、最干净的版本,不用自己再去东拼西凑,浪费时间。新的补丁我已经

放到

了老地方,你们自己去

找找

拿走

,如果测试过程中有啥遗漏的地方,记得反馈一下,我再

抽时间修补一下