从头开始:为啥要折腾一个老游戏
一直喜欢把自己的折腾记录下来,哪怕是这种看似没啥技术含量的“老游戏复活”项目。今天咱们聊聊这个叫ETO的玩意儿,一个老掉牙的日式游戏,我死活非要把它搞成汉化版,中间的弯弯绕绕真是能气死个人。
为啥突然想起它?说起来有点丢人。前阵子连续熬夜写方案,结果颈椎直接罢工了。医生说得休息,至少两周不能看电脑屏幕太久,更别说那些需要高度集中的3A大作了。我寻思着,光躺着太浪费时间了,得找点能摸鱼,又不费脑子的东西。
这时候,我的脑子突然就蹦出了这个十几年前的游戏。那时候玩的是盗版,对话全是日文片假名,基本靠猜剧情,玩得一团麻。我当时就跟我那帮哥们儿吹牛,说等以后有时间了,一定要把这个游戏搞明白,看看到底讲了个结果这个牛皮一吹就是十几年,直到我躺在床上看着天花板,才突然觉得,是时候把这个历史遗留问题解决了。
实践开始:大海捞针找资源
我立马就开始折腾。但你知道,老游戏资源这东西,比找个靠谱的程序员都难。我先是打开我的老电脑,试图从十年前的备份盘里翻出来,结果当然是竹篮打水一场空。那些老文件夹里装满了木马和灰尘。
第一步,我锁定目标:必须找到游戏的本体ISO文件。我先是用国内的搜索引擎搜,结果页面上跳出来的全是各种流氓软件下载器。我耐着性子,换了几个关键词,深挖到了一些老论坛的角落里。那些论坛,界面都停留在2005年,帖子回复量是零,感觉随时都会寿终正寝。
我前后试了至少五六个下载链接,不是提示文件已删除,就是下载速度慢得像乌龟爬。终于,在一个只有几个活人的老游戏交流群里,我蹲守了一天,才逮着一个群友,他大发慈悲给我传了一份据说“干净”的日版原盘文件。拿到这个文件,我才完成了第一阶段,感觉就像跑了半个马拉松。
核心操作:汉化补丁的反复折腾
本体有了,接下来是重头戏:汉化补丁。
我知道这游戏当年有一个很出名的民间汉化组做过翻译,但是他们早就解散了。我必须找到他们留下的遗产。
这回搜索比找本体更困难,因为汉化补丁这玩意儿体积小,很容易被网络清理掉。我是在一个台湾的游戏站找到了一个压缩包,文件名又长又乱,一看就是很多年前上传的。
- 我解压了汉化包,里面就一个执行文件,文件名叫“*”。一看这名字就知道年代久远,肯定没啥安全检查。
- 我按照文件说明,把这个“*”扔进了我的游戏安装目录里。我特意把游戏安装在了一个简单的路径下,比如“D:\ETO”,而不是C盘那复杂的“Program Files”里。为因为老补丁对长路径和权限管理特别敏感,一旦路径里有空格或者特殊符号,它就死活不认,直接报错。
- 双击运行。电脑屏幕闪了一下,弹出来一个黑乎乎的窗口,里面全是乱码,运行了大概两分钟,窗口自己关了。
我心想完了,这估计是失败了。我战战兢兢地启动了游戏。
结果,游戏启动画面还是日文!我当时气得想把键盘砸了。冷静下来,我回去仔细看了看那个汉化补丁的说明——原来是我大意了。补丁要求游戏本体必须是特定的版本号,而我下载的那个“干净”ISO文件,版本偏高了一点。这下好了,还得去找一个更老的“老版”ISO。
我没办法,又重复了第一阶段的找资源过程,又费了两天时间,才弄到了正确的原始版本。这回我学聪明了,拿到文件后先核对文件校验码。确保无误后,我再次运行了那个古老的“*”。
一步:终于能看懂了
这回*运行完后,我没急着启动游戏,而是用记事本打开了游戏目录里的几个配置文件。我看到文件内容里,原本的日文注释,已经被替换成了一些简体的中文文本,虽然有点粗糙,但至少证明补丁成功写入了。
我深吸一口气,双击启动游戏。
画面一黑,然后,久违的开场动画出现了。当第一个对话框弹出来的时候,我差点叫出声——屏幕上清清楚楚地显示着:“是时候离开了。”
搞定!这感觉比完成一个大项目还踏实。为了这四个字,我前前后后折腾了将近一周,绕过了无数的死链接、病毒弹窗和老程序的兼容性陷阱。这回实践的收获,倒不是说学会了什么新技巧,而是印证了一句话:想玩老游戏,耐心得是现代玩家的十倍。我终于可以心安理得地躺在床上,把十几年前那个悬而未决的牛皮给填上了。