首页 游戏问答 正文

诺艾尔会努力的_更新日志_汉化版下载

我得先跟大家说清楚,我为什么非要搞这个《诺艾尔会努力的》的汉化更新日志。不是说我闲得没事干,主要是我自己看不过去那个老版本了。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

去年夏天我刚把手头的那个大项目结掉了,突然闲下来有点不适应,感觉人都要废了。我寻思着总得找点事情做,手痒想折腾点技术活。结果就翻到了这个游戏,内容挺就是那个现有的汉化版,简直就是机翻都没校对过的,看着太难受了。

行,既然看不惯,那就自己动手。我当时就立下了目标:必须弄一个能让人舒心看下去的版本。我第一件事就是去论坛和几个老外社区扒拉了一圈找到了日文原版的资源包。那个文件特别大,我花了好几个小时才把它完整下载下来,中间还断了好几次。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

文件到手后,接下来就是拆包。我试了三个不同的解包工具,前面两个工具都不认这个文件结构,直接报错。直到我翻出了一个十几年前的老工具,才勉强把里面的文本资源和图片素材给分了出来

这才是痛苦的开始。

文本文件导出来以后,编码乱七八糟的。我得一个一个地去试编码,UTF-8不行就换GBK,GBK不行就换Big5,才找到一个能正常显示的编码格式。然后我才发现,光是对话脚本就有几十万字。那段时间我白天工作完,晚上就对着屏幕抠字眼,一杯咖啡一根烟,硬生生把自己逼成了一个“夜猫子”。

翻译是体力活,但技术难点在后面。我把所有的文本都校对重翻了一遍,觉得自己翻译得够地道了,准备塞回去的时候,游戏那个老旧的封装器又开始给我找麻烦了

打包地狱与服务器的崩溃记录

尝试了五六种方法,想把汉化文本打进资源文件里。每一次尝试,都需要重新运行一遍游戏来看效果。第一次打包,游戏直接闪退了,连个报错信息都没有。第二次,文本是进去了,但是字库出问题了,所有中文字都变成了方块乱码。我摸索了整整一个周末,才定位到问题:是中文字体文件太大了,超出了原作者设定的最大容量。我不得不缩小了字库,并重新编码了字体文件。

这之后才算是打包成功了。

但成功打包不等于成功分享。我不想用那些动不动就限速的网盘,我希望大家都能跑满速下载。我决定自己搭个临时的服务器。我就把我那个快要淘汰的老笔记本给翻了出来,设了个FTP,心想这下稳了。

结果?刚放上去不到半天,下载流量就爆了,我的老笔记本直接蓝屏死机了,硬盘温度高得吓人,差点给我烧焦了

我赶紧把文件转移了,又找了个更稳当的解决方案,租了人家一个云储存空间。现在大家看到的这个“诺艾尔会努力的”汉化版,是经过我三次重做、两次系统崩溃才搞定的,里面的更新日志每一条都是我实打实实践出来的

  • 拆包用时:累计约15小时。
  • 文本重翻与校对:约3周。
  • 字库与编码调试:约30次。
  • 服务器崩坏次数:1次(笔记本阵亡)。

所以我说,大家尽管放心去下,能用就行,不用谢我,我只是闲不住,想把事情做到位而已。