从废墟里刨出一个老物件
兄弟们,今天这篇记录分享的是真叫人头疼,但折腾完又特别有成就感。我知道很多人对这种老游戏或者老软件有种特殊的执念,我也是。这个《都市媚影》的项目,我以前就听说过,但一直没时间去碰。最近刚好手里活儿不忙,心头那股“非要搞定它”的劲儿就上来了。
我的目标很简单:找到那个能跑起来的安装包,而且必须是中文的。别跟我提什么日文原版,我看不懂,那玩儿起来一点味道都没有。我一头扎进了各种古老的论坛和贴,那地方简直就是互联网的“废品回收站”。我发现,光是这个名字,对应的安装包就有不下十个版本,而且几乎每一个下载链接都烂掉了。不是显示“文件已删除”,就是点进去跳出一堆莫名其妙的广告。
我前前后后折腾了两天,光是下载就下了好几个压缩包,每次解压都提示数据损坏。我当时心想,是不是老天爷不让我玩儿这个?直到我在一个十多年前的个人博客上,发现了一个老哥的留言,说他当年做过这个游戏的汉化补丁,并且留了一个网盘线索。这个线索藏得比密码还隐蔽,我费了半天劲才找到那个目录。
拼装与启动的艰难过程
我把那玩意儿下载下来,文件名叫“CityCharm_JP_v1.*”。一看名字我就明白了,这是日文原版,不是一步到位的汉化版。得,看来我得自己动手丰衣足食了。
我立马着手开始清理我的系统。这软件太老了,我知道直接在Win 10上跑肯定会出幺蛾子。我可不想为了一个老游戏把我的主力机搞得乱七八糟。我找出了我那台吃灰很久的旧笔记本,系统还是Win 7,想着这总该行了?
- 第一步:解压缩。 我小心翼翼地把压缩包解开,生怕它再次提示损坏。运气不错,这回文件是完整的。
- 第二步:安装本体。 双击*,一路点“下一步”。安装过程倒是很顺利,但启动后果然不出所料,全都是方块字和日文。
- 第三步:寻找汉化补丁。 我再次回到那个老博客的线索,果然找到了配套的汉化包。这个包更小,只有几兆,但是名字特别唬人:“都市媚影_V2.1完美汉化补丁_启动器修正版”。
问题来了。我按照汉化说明书,把补丁文件一股脑扔进游戏安装目录,然后点那个新的启动器。结果,直接黑屏,报错,弹出一个我根本看不懂的对话框。
我当时真的想骂人,但转念一想,自己不是折腾过更多古董吗?当年我为了给我女儿装那个十几年前的电子词典程序,可是在系统里挖了三天才找到一个能兼容的驱动。
定位乱码根源:补丁冲突的处理
我冷静下来,重新梳理了流程。这个汉化包是V2.1,但我的游戏本体是原版V1.0。很可能补丁里的文件和本体有冲突。
我开始一项一项排查。我发现汉化包里有一个叫做“*”的文件,似乎是用来控制游戏字体的。我把它单独拿出来,只替换了核心的资源文件(那些体积巨大的dat文件),保留了原版的配置文件。结果,游戏能进去了,但是字库还是乱码,一堆符号和数字。这说明汉化补丁并没有完全覆盖原始的字体文件,或者它需要的字体库我的Win 7上根本就没有。
我又在论坛里翻了翻,终于找到了一个“偏方”:有老玩家说,这个游戏在中文系统上运行时,需要把系统的非Unicode程序语言改成“日本语(Japan)”,然后打上汉化补丁,再改回“中文(Simplified Chinese)”。听起来玄乎,但死马当活马医,我照着步骤做了。
我跑去控制面板,找到区域语言设置,来回折腾了两遍。改设置、重启、打补丁、再改回来、再启动。那过程跟跳大神没什么两样。一次启动的时候,我心里已经做好了失败的准备。
大功告成:这股成就感真值
没想到,这回它真的跑起来了!游戏界面显示出了工整的简体中文,而且对话和菜单都正常。我赶紧点进去玩了几分钟,确定文字显示没有问题,音效也正常播放。
虽然画面颗粒感十足,分辨率也低得可怜,但那一刻的成就感,比我当年搞定那个复杂的服务器配置还要强烈。我把整个过程都记录了下来,包括我在区域设置里来回切换的细节,以及哪个版本的汉化补丁是真正有效的。
我这人就是这样,不爱用现成的,就爱自己折腾。折腾完了,看到一个原本不能跑的程序在我手里活过来了,那种感觉,是花钱买不来的。我把这份详细的安装包和汉化版的实践记录分享出来,希望能帮到那些和我一样,还想回味一下老物件的兄弟们。
我得去试试怎么把它弄到全屏显示,现在的窗口模式看着太憋屈了。