首页 游戏问答 正文

鸣人:忍者之王_官方正式版下载最新版_汉化版下载

说起来也挺巧,为了找这游戏,我差点把家里网线都给拔了

前段时间,我那帮发小非要拉着我出来喝酒,大家坐一块儿,东拉西扯就扯到了小时候看《火影忍者》的事情。有个家伙突然提到多年前网上火过一阵子的那个同人游戏,叫《鸣人:忍者之王》。大家伙儿当时都没好好玩上,要么是学习忙,要么是找到的都是那种日文原版或者英文翻译的,玩起来不得劲儿。这回酒局上,我就被他们激了一下,说我这个人不行了,连个汉化版都搞不定,以前那种钻研劲儿跑哪去了?

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我这人脾气拗,越是被人瞧不起,越是要搞出来。我当时就拍板了:这个最新的官方正式版,带汉化包的,我必须给它挖出来。

从开始搜罗到被病毒软件折磨,那可真是折腾死我了

说干就干,回家之后我立马就打开电脑,开始了我的“寻宝之旅”。我知道这种老游戏,特别是非官方授权的,最新的正式版肯定不好找,而且最大的问题是那些打着“官方”“最新”旗号的下载站,简直就是病毒和垃圾软件的重灾区。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我的第一步,是先去几个老牌的单机游戏论坛里,翻那些古老的帖子。我不是直接去百度搜,因为那种直接搜出来的,十有八九都得夹着私货。我先在论坛里用关键词“鸣人 忍者之王 2023 最新版”这种组合来回扒拉。

  • 我找到了大概五个看起来有点希望的下载地址。
  • 第一个点进去,直接给我弹出来三个弹窗,吓得我赶紧关掉,差点以为电脑要瘫痪。
  • 第二个地址倒是干净,但下载下来一看,解压包里只有个TXT文本,写着“请加群获取”,典型的引流套路,浪费时间。
  • 第三个和第四个是网盘链接,但无一例外都显示“文件已被取消分享”或者“文件已过期”。

到了第五个,我才算摸到点门路。那是一个看起来挺简陋的个人博客,估计是某个真正的爱好者自己维护的。他给出的链接是一个相对隐蔽的网盘,我输入提取码后,总算是抓住了本体文件。

下载速度倒是挺快,几百兆的东西,一眨眼就下完了。文件名字很规矩,叫做“NarutoKing_v3.0_*”。

重点来了:所谓的“汉化版”是个半成品

我兴冲冲地解压,双击EXE文件,游戏启动了,画面、音效、流畅度,都没得说,确实是目前能找到的最好的版本了。但问题又来了,它根本不是完全汉化版!

游戏的主界面和主要的菜单选项确实是中文,估计是作者直接改了UI图层。可一旦进入剧情对话或者技能介绍界面,啪,立马切回了日文。这怎么能忍?我要的是完整体验,不是半吊子的界面汉化。

这时候我就知道,我得自己动手了。我仔细翻看了压缩包里的所有文件夹。这种用RPG制作大师或者类似引擎做的游戏,文本文件通常都是以某种特定的格式存在于一个固定的文件夹里。

我翻遍了“Data”文件夹和“Config”文件夹,终于在Config里发现了一个叫“*”的文件。打开一看,里面密密麻麻全是字符编码,但底部有一串注释,用非常蹩脚的中文写着:

“此为文本映射文件,翻译内容需手动替换。”

我简直是活见鬼了!原来作者是留了个口子,让有能力的人自己去填翻译。但问题是,我没有翻译对照表,我不知道哪个编码对应哪句日文。这可把我难住了。

我的土办法:找“旧版”的汉化包来打补丁

冷静下来后,我想到了一个土办法。既然这个最新版的基础代码是旧版延伸来的,那么旧版的汉化文本,是不是可以拿来用?

我立刻又回头去搜那个游戏的一年前的版本,找到一个标明“完整汉化”的V2.0版本。我下载了那个旧版,把它的所有文件结构和新版做了个对比。果然,旧版里也有一个类似的Lang文件,不过里面的编码和文本已经全部对齐了。

我的实践过程很简单粗暴:

  • 对比: 我用一个文本对比工具,把新版和旧版里的Lang文件拉到一起,找出那些在新版里只有日文编码,而在旧版里已经有中文翻译的段落。
  • 提取: 我把旧版中已经成熟的中文翻译文本,一行一行地提取出来,复制粘贴到新版的Lang文件对应的编码位置上。
  • 修复: 过程中发现有几十行新版新增的剧情对话,在旧版里找不到。这部分我就硬着头皮,用手机上的翻译软件,一个字一个字地人工翻译了,虽然可能不那么准确,但至少能看懂了。
  • 测试: 替换完之后,我重新启动了游戏。我特意跑了一段之前还是日文的剧情,发现所有对话框都显示出了我替换进去的中文!

整整折腾了六个小时,但那一刻,我感觉自己像个真正的忍者之王,把这个半吊子程序彻底驯服了。我的那帮朋友终于可以痛痛快快地玩上这个完整的、最新的、我亲手打补丁的汉化版了。

这事儿也给我一个教训:下载最新版,得睁大眼睛;但真要玩得痛快,动手能力比什么都重要。