首页 游戏问答 正文

黑魔法_游戏官网_汉化版下载

那款叫“黑魔法”的旧游戏,我终于给它搞了个汉化版

年纪大了就爱怀旧。前段时间,突然就想起来以前玩过一个特别小众的游戏,名字叫《黑魔法》。这游戏牛逼在哪儿?就是操作贼反人类,但是世界观又特别吸引人。可惜这玩意儿一直就没个正经的汉化,官网也全都是外文,看得人脑壳疼。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我琢磨着,闲着也是闲着,干脆自己动手,把它的官网给摸透了,顺带把下载页和基础教程都给汉化了。这活儿比我想的要恶心多了。

一、摸底:找到真正的官网,绕过那堆假货

这第一步就费劲。你知道吗,只要是老游戏,在网上搜的时候,出来的全是各种山寨站、病毒站,或者那种压根不更新的废弃论坛。我一开始搜“Black Magic Game Official”,出来的结果简直是一锅粥,全是垃圾链接。我花了整整两天,跟筛沙子一样,一个一个点进去看,看它的UI,看它的备案信息,确认它是不是那个还在运营的老家伙。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)
  • 行动一:我先是把国内能用的搜索引擎全试了一遍,发现全是盗版站。
  • 行动二:转头去了几个国外的偏门搜索引擎,把关键词换成原始语言,才在某个犄角旮旯的论坛里,找到了一个指向主站域名的线索。
  • 行动三:点进去一看,果然是它。那个古朴的,带着上世纪九十年代设计风格的网站,一水的鸟语,连个语言切换按钮都没有。这下总算是找到根儿了。

找到官网只是开始,恶心的在后头。

二、实操:扒皮、翻译、重组,解决乱码

我当时的想法是,直接用浏览器的自动翻译功能,结果那翻译出来的东西简直是鬼画符,名词和动词都对不上,根本看不懂下载按钮在哪儿。我只能硬着头皮,自己动手。

我主要的目标就是把“下载”和“新手指南”这两个页面弄清楚。

动手扒了官网的源码,就是用开发者工具把那些文字内容全复制出来,扔到一个本地文件里。这过程简直是一团麻,CSS和JS混在一起,得手动把纯文本给挑出来。

挑出来后,我使用了一个比较简单的翻译软件进行初步翻译。注意,是简单的翻译软件,不是那些号称AI智能翻译的,因为智能翻译往往会过度意译,反而失去了原文的粗糙感。

接下来就是体力活了:人工校对。那堆机翻的句子,我得一句一句对着游戏的背景知识,把它润色成通顺的中文。光是游戏里那几个魔法物品的名字,我就反复确认了十几次。

最要命的是,我把汉化的文本贴回本地的HTML文件里准备测试的时候,突然发现中文显示出来全是“口口口”的乱码。我折腾了好几个小时,终于反应过来,是网站的编码格式太老了,不支持UTF-8。我是修改了本地的字符集声明,才算是勉强搞定,让它能正常显示。

三、实现:找到下载点,顺便说说我为啥这么闲

忙活了三天,我终于把官网的下载导航页和安装说明彻底汉化了一遍。虽然不是把整个网站都翻译了,但至少想玩这个游戏的,通过我这份汉化记录,就能顺畅地找到下载链接,知道怎么安装,不至于像我一开始那样两眼一抹黑。

下载下来的版本,果然是官方维护得最好的版本,运行起来特别稳定,没有那种盗版资源里捆绑的垃圾软件,玩得那叫一个顺心。

你可能会问,我一个大老爷们,怎么会闲到去扒一个老游戏的官网并汉化它?

说来话长,这事儿得从三年前说起。我以前在一家挺大的软件公司做项目经理,天天忙得跟陀螺似的,连周末都得盯着邮件。当时我正在负责一个挺重要的政府项目,人人都以为我前途一片光明,结果?

项目快收尾的时候,公司突然搞了个组织架构调整。我手底下的团队被拆得七零八落。新上任的领导,完全不懂我们项目组的流程,上来就乱指挥,导致进度严重滞后。我当时就提出了异议,结果你猜怎么着?

他们直接找了个借口,说我沟通能力有问题,把我调离了核心项目组。工资虽然没停,但职位被架空了,成了个闲人。我当时气得不行,直接就提了离职,觉得这帮人太恶心了,左手打右手,根本没法儿干活。

结果,我离职后,那个被拖延的项目彻底烂尾了,公司还得赔钱。那帮当初架空我的领导,现在天天打电话给我,一会儿说要请我回去救火,一会儿又说要给我涨薪水。我全部拉黑,理都不理。

就是因为这事儿,我才彻底看透了职场的恶心。现在我在家自己接点私活,时间自由,也不用看人脸色。就有了时间去琢磨这些老游戏。虽然是闲着,但这动手的乐趣和解决问题的快感,比以前在公司里勾心斗角强太多了。

这份《黑魔法》官网汉化记录,就是我“退休”后的一个小乐趣。下一步,我打算把那个游戏里的装备库也给整理翻译一遍。